GRITOS DE LIBERTAD CANCIONES DE LA GUERRA CIVIL
1- CANCIONES REPUBLICANAS DE LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA
El 18 de julio de 1936 los militares más conservadores del Ejército español se levantaron en armas contra la República. Este acto significaba el fin del experimento democrático realizado en España desde abril de 1931. La caída de la Dictadura del general Miguel Primo de Rivera y el descrédito de la Monarquía habían posibilitado la proclamación de la II República Española como panacea que pretendía sacar al país de su histórico atraso.
Sin embargo, los años que van desde 1931 a 1936 se convirtieron en fiel reflejo de las contradicciones de la sociedad española. De un lado muchos pedían un cambio social y económico profundo que acabara definitivamente con el poder oligárquico en España. Del otro, ese mismo poder, apoyado por el Ejército y la Iglesia, luchaba por defender su posición privilegiada. Las elecciones de febrero de 1936 sólo sirvieron para dividir aún más a los españoles y tras el triunfo del Frente Popular la oligarquía ya solo tuvo fe en una acción salvadora del Ejército que librara a España de la anarquía y la revolución. Se daba paso así a la Guerra Civil Española.
Las canciones de la guerra civil no son simples composiciones musicales, representan la otra lucha de dos bandos irreconciliables, la lucha de las palabras. Pongo las letras de algunos de los principales himnos y canciones que fueron cantados por combatientes republicanos durante el periodo bélico.
AY CARMELA
¡Ay, Carmela! era una canción popular del siglo XIX, que cantaban los guerrilleros españoles que luchaban contra las tropas de Napoleón en 1808. En el transcurso de los años su letra se adaptó a las circunstancias sociales y políticas. En la guerra civil se cantó con diversas versiones y se la conoce con distintos títulos. Entre los republicanos se hicieron especialmente populares las dedicadas al Paso del Ebro y a la XV Brigada Internacional.
El Paso del Ebro
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la.
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la
una noche el río pasó,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
una noche el río pasó.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Y a las tropas invasoras,
rumba la rumba la rumba la.
Y a las tropas invasoras,
rumba la rumba la rumba la
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
buena paliza les dio.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
El furor de los traidores,
rumba la rumba la rumba la.
El furor de los traidores,
rumba la rumba la rumba la
lo descarga su aviación,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
lo descarga su aviación,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Pero nada pueden bombas,
rumba la rumba la rumba la.
Pero nada pueden bombas,
rumba la rumba la rumba la
donde sobra corazón,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
donde sobra corazón.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Contraataques muy rabiosos,
rumba la rumba la rumba la.
Contraataques muy rabiosos,
rumba la rumba la rumba la
deberemos resistir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
deberemos resistir.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Pero igual que combatimos,
rumba la rumba la rumba la.
Pero igual que combatimos,
rumba la rumba la rumba la
prometemos combatir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
prometemos combatir.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Viva la XV Brigada
La XV Brigada estaba integrada por batallones de las Brigadas Internacionales -formadas por voluntarios antifascistas- y españoles. Participó decisivamente en las principales batallas de la Guerra Civil: Jarama, Ebro, Ciudad Universitaria, Guadalajara...
Viva la Quince Brigada,
rumba la rumba la rumba la.
Viva la Quince Brigada,
rumba la rumba la rumba la
que nos cubrirá de glorias,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
que nos cubrirá de glorias,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Luchamos contra los moros,
rumba la rumba la rumba la.
Luchamos contra los moros,
rumba la rumba la rumba la
mercenarios y fascistas,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
mercenarios y fascistas,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la.
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la
la otra noche el río cruzó,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
la otra noche el río cruzó,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Y a las fuerzas invasoras,
rumba la rumba la rumba la.
Y a las fuerzas invasoras,
rumba la rumba la rumba la
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
buena paliza les dio.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
En los frentes de Granada,
rumba la rumba la rumba la.
En los frentes de Granada,
rumba la rumba la rumba la
no tenemos días lunes,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
no tenemos días lunes,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Y tenemos días martes,
rumba la rumba la rumba la.
Y tenemos días martes
rumba la rumba la rumba la
con los tanques y granadas
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
con los tanques y granadas.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
PUENTE DE LOS FRANCESES
Estas Coplas de la Defensa de Madrid toman su melodía de la canción popular "Los Cuatro Muleros". Ensalzan el fracaso de la ofensiva franquista sobre Madrid en el otoño de 1936, rememorando los ataques de las huestes marroquíes y los bombardeos de Madrid. Otra cversión muy popular fue la de "Los cuatro generales".
Puente de los Franceses (ter)
Mamita mía,
nadie te pasa,
nadie te pasa.
Porque los milicianos (ter)
Mamita mía
¡qué bien te guardan,
qué bien te guardan!
Por la Casa de Campo (ter)
Mamita mía
y el Manzanares
y el Manzanares
Quieren pasar los moros (ter)
Mamita mía
y no pasa nadie
y no pasa nadie.
Madrid ¡qué bien resistes (ter)
Mamita mía,
los bombardeos,
los bombardeos.
De las bombas se ríen (ter)
Mamita mía,
los Madrileños,
los Madrileños.
LA PLAZA DE TETUÁN
La Plaza de Tetuán es una canción que tiene su origen en la guerra hispano-marroquí de 1859-1860. Alcanzó gran popularidad en el bando republicano durante la guerra civil por la participación de contingentes marroquíes en las tropas de Franco.
Del día 6 de febrero
nos tenemos que acordar
entraron los españoles
en la plaza de Tetuán
La plaza de Tánger la van a tomar
también han tomado la de Tetuán
En la plaza de Tetuán
hay un caballo de caña
cuando el caballo relinche
entrará el moro en España
La plaza de Tánger la van a tomar
también han tomado la de Tetuán
¡Centinela, centinela
centinela del Serrallo!
¡alerta, alerta que vienen
los moritos a caballo!
La plaza de Tánger la van a tomar
también han tomado la de Tetuán.
EN EL BARRANCO DEL LOBO
La canción hace referencia a la derrota española (27 de julio de 1909) en la Guerra de Marruecos, de honda repercusión en la memoria colectiva de los españoles.
En el Barranco del Lobo
hay una fuente que mana
sangre de los españoles
que murieron por la patria.
¡Pobrecitas madres,
cuánto llorarán,
al ver que sus hijos
en la guerra están!
Ni me lavo ni me peino
ni me pongo la mantilla,
hasta que venga mi novio
de la guerra de Melilla.
Melilla ya no es Melilla,
Melilla es un matadero
donde se matan los hombres
como si fueran corderos.
YA SABES MI PARADERO
Esta canción, conocida con diversos títulos: "Si me quieres escribir", "Ya sabes mi paradero" o "El frente de Gandesa" basa su melodía en una canción de la guerra de Marruecos. Cantada en los dos bandos, las letras varían según el escenario del combate y sus protagonistas.
Los moros que trajo Franco
en Madrid quieren entrar.
Mientras quede un miliciano
los moros no pasarán.
Si me quieres escribir
ya sabes mi paradero
Tercera Brigada Mixta,
primera línea de fuego.
Aunque me tiren el puente
y también la pasarela
me verás pasar el Ebro,
en un barquito de vela.
Diez mil veces que los tiren,
diez mil veces los haremos.
Tenemos cabeza dura
los del Cuerpo de Ingenieros.
En el Ebro se han hundido
las banderas italianas
y en los puentes sólo ondean
las que son republicanas.
EL QUINTO REGIMIENTO
Esta canción adapta el tema popular "El Vito" y el estribillo de "Los Contrababdistas de Ronda", recopiladas como otras muchas canciones populares por Federico García Lorca. El Quinto Regimiento, creado a iniciativa del Partido Comunista, fue una de las unidades militares más populares de la República. Nacido con 500 hombres, se disuelve -con la creación del Ejército Popular republicano- en enero de 1937 con 139.000 miembros.
Con el Quinto, Quinto, Quinto
con el Quinto Regimiento.
Madre, yo me voy p'al frente
para las líneas de fuego.
Madre, yo me voy p'al frente
para las líneas de fuego.
Anda jaleo, jaleo
suena una ametralladora
y ya empieza el tiroteo
y ya empieza el tiroteo.
Anda jaleo, jaleo
suena una ametralladora
y ya empieza el tiroteo
y ya empieza el tiroteo.
EL TREN BLINDADO
El Tren Blindado, también llamada "El pino verde" se basa en una melodía muy popular ("Yo me subí a un pino verde, por ver si la divisaba, y sólo divisé el polvo del coche que la llevaba.")
Yo me subí a un pino verde
por ver si Franco llegaba
y sólo vi al tren blindado
lo bien que tiroteaba.
Anda jaleo, jaleo, jaleo,
silba la locomotora
y Franco se va a paseo.
Yo marché con el tren blindado
camino de Andalucía
y vi que Queipo de Llano
al verlo retrocedía.
Anda jaleo, jaleo, jaleo,
silba la locomotora
y Queipo se va a paseo.
Por tierras altas de Burgos
anda Mola sublevado,
ya veremos cómo corre
cuando llegue el tren blindado.
Anda jaleo, jaleo, jaleo,
silba la locomotora
y Mola se va a paseo.
EN LA PLAZA DE MI PUEBLO
Adaptación de la melodía de la popular canción "El Café de Chinitas". Durante la guerra civil, el cancionero popular españo fue adaptado, sobre todo en el bando republicano, con textos alusivos a la contienda.
En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo
"Nuestros hijos nacerán
con el puño levantado".
Esta tierra que no es mía
esta tierra que es del amo
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos.
Pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo
¿por qué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado?
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
JARAMA SONG
Himno basado en una melodía del folklore anglocanadiense ("Red River Valley") ensalzando la intervención del batallón Lincoln de voluntarios norteamericanos en la batalla del Jarama (febrero de 1937).
There's a valley in Spain called Jarama
It's a place that we all know so well;
It was there that we gave of our manhood
Where so many of our brave comrades fell.
We are proud of the Lincoln Battalion
And the fight for Madrid that it made,
There we fought like true sons of the people
As part of the Fifteenth Brigade.
Now we're far from that valley of sorrow,
But its memory we'll never forget,
So before we continue this reunion,
Let us stand to our glorious dead.
Traducción al castellano
Hay un valle en España llamado Jarama
es un lugar que nosotros conocemos bien.
Fue allí donde dimos nuestra hombría
y donde cayeron nuestros valientes camaradas.
Estamos orgullosos del Batallón Lincoln
y de la lucha que hizo por Madrid.
Allí luchamos como verdaderos hijos del pueblo
como parte de la Quince Brigada.
Ahora estamos lejos de aquel valle de dolor
pero su memoria nunca olvidaremos;
Así que antes de que continuemos esta reunión
pongámonos en pie por nuestros gloriosos muertos.
CABO DE PALOS
Esta canción, basada en la melodía de la canción popular "¿Qué será?", evoca el hundimiento del crucero franquista "Baleares" (6 de maro de 1938) cañoneado por los barcos de la República.
Frente al Cabo de Palos
sobre las aguas
retumban los cañones
sobre las llamas.
¿Qué será? ¡Ay! ¿Qué pasará,
qué habrá sucedido?
Que en el campo faccioso
todo es fingido.
¿Qué será? ¡Ay! Qué pasará
¡ay! ¿qué habrá pasado?
Que ruge Mussolini
y suspira Franco.
Para qué tantos humos
tantos faroles
si nuestros marineros
son españoles.
¿Qué será? ¡Ay! ¿Qué pasará,
qué estará pasando?
La Marina española
que está luchando.
¿Qué será? ¡Ay! ¿Qué pasará,
qué habrá sucedido?
La Marina española
que ya ha vencido.
Tanto Alemán que tienen,
tanto Italiano,
y a un Español le basta
sólo una mano.
Y lo ven y lo van a ver
como al «Baleares»
al «Cervera» y «Canarias»
bajo los mares.
Y lo ven y lo saben bien
y ya lo habéis visto
Qué hacen los Españoles
con el fascismo.
EL POZO MARÍA LUISA
Canción tradicional asturiana con una gran difusión durante la Segunda República.
En el Pozo Maria Luisa
murieron cuatro mineros
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo yo.
Traigo la camisa roja
de sangre de un compañero
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo yo.
Traigo la cabeza rota
que me la rompió un barreno
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo yo.
Santa Barbara bendita
patrona de los mineros
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo yo.
EL POZO MARÍA LUISA
VERSIÓN ORIGINAL
nel pozu Maria Luisa
larará
murieron cuatro mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
traigo la camisa roxa
larará
de sangre d´ un compañeru
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
traigo la cabeza rota
larará
que me la rompió un barrenu
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
Santa Barbara bendita
larará
patrona de los mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
patrona de los mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
EL POZO MARÍA LUISA
VERSIÓN ORIGINAL
nel pozu Maria Luisa
larará
murieron cuatro mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
traigo la camisa roxa
larará
de sangre d´ un compañeru
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
traigo la cabeza rota
larará
que me la rompió un barrenu
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
larará
Santa Barbara bendita
larará
patrona de los mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
patrona de los mineros
mirai, mirai Maruxina, mirai
mirai como vengo yo
HIMNO DE RIEGO
Creado en 1820, con letra de Evaristo San Miguel, fue proclamado como himno y marcha oficial de la Segunda República española. A lo largo del tiempo el himno fue adaptando muchas más versiones, la más conocida de las cueles es la anticlerical: "Si los curas y frailes supieran / la paliza que van a llevar / subirían al coro cantando / libertad, libertad, libertad".
Serenos y alegres
valientes y osados
cantemos soldados
el himno a la lid.
De nuestros acentos
el orbe se admire
y en nosotros mire
los hijos del Cid.
Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.
El mundo vio nunca
más noble osadia,
ni vió nunca un día
más grande el valor,
que aquel que, inflamados,
nos vimos del fuego
excitar a Riego
de Patria el amor.
Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.
La trompa guerrera
sus ecos da al viento,
horror al sediento,
ya ruge el cañon
a Marte, sañudo,
la audacia provoca
y el ingenio invoca
de nuestra nación.
Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.
A LAS BARRICADAS
Himno anarquista (“Varchavianka" o la “Varsoviana”), compuesto en la cárcel por el poeta polaco Waclaw Swiecicki (1883). El himno se popularizó y versioneó en toda Europa en solidaridad del movimiento obrero con Polonia. Durante la guerra civil se hizo muy popular entre los afiliados a la CNT y a la FAI.
Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver,
aunque nos espere el dolor y la muerte,
contra el enemigo nos llama el deber.
El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y valor,
alza la bandera revolucionaria
que llevará al pueblo a la emancipación,
alza la bandera revolucionaria
que llevará al pueblo a la emancipación.
En pie pueblo obrero, a la batalla
hay que derrocar a la reacción.
¡A las barricadas, a las barricadas,
por el triunfo de la Confederación!
¡A las barricadas, a las barricadas,
por el triunfo de la Confederación!
LA INTERNACIONAL
Himno de los trabajadores de todos los países, compuesto en Francia en 1871 por el músico Pedro Degeyter y el poeta Eugenio Pottier. Popularizado en las Internacionales Socialistas.
¡Arriba, parias de la tierras
¡En pie, famélica legión!
Atruena la razón en marcha:
es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos.
¡Legión esclava, en pie, a vencer!
El mundo va a cambiar de base.
Los nada de hoy todo han de ser.
Agrupémonos todos
en la lucha final.
El género humano
es la Internacional. (bis)
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
el esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
y el mundo siervo liberar,
soplemos la potente fragua
que al hombre libre ha de forjar.
Agrupémonos todos
en la lucha final
el género humano
es la Internacional. (bis)
La Ley nos burla y el Estado
oprime y sangra al productor;
nos da derechos irrisorios
no hay deberes del señor.
Basta ya de tutela odiosa.
que la igualdad ley ha de ser:
«No más deberes sin derechos,
ningún derecho sin deber».
Agrupémonos todos
en la lucha final
el género humano
es la Internacional. (bis)
Els Segadors (Los segadores)
Originariamente Els Segadors era una canción referente a la Guerra dels Segadors (1640), acontecida entre el campesinado catalán y las fuerzas de Felipe IV y el Conde-Duque de Olivares. El texto moderno es de 1899, adaptado por Emilio Guanyavents, y ha sido tradicionalmente considerado como himno de Cataluña. En 1993 el Parlamento de Cataluña aprobó la ley que lo declaraba oficialmente como "himne nacional de Catalunya".
CATALÁ
Catalunya triomfant
tornarà ésser rica i plena
endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors
ara és hora d' estar alerta
per cuan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
Que tremoli l' enemic
en veient la nostra ensenya
com fem caure espigues d' or
cuan convé seguem cadenes
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
ESPAÑOL
!Cataluña triunfante
volverá a ser rica y plena
Atrás esta gente
tan ufana y tan soberbia
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Ahora es hora, segadores
ahora es hora de estar alerta
para cuando venga otro junio
afilemos bien las herramientas
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Que tiemble el enemigo
al ver nuestra enseña
Como hacemos caer espigas de oro,
cuando conviene segamos cadenas.
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Eusko gudariak
Fue compuesta en 1932 por Jose María de Garate, durante su presidencia en el PNV y la melodía original corresponde a la canción alavesa Atzo Bilbon nengoen.
La primera utilización de la pieza se realizó en agosto de 1936, comenzada ya la Guerra Civil, y la hizo la compañía Kortabarria de Bilbao, que luego conformaría, junto a otras, el batallón Arana Goiri.
La estrofa "Irrintzi bat entzun da mendi tontorrean, goazen gudari danok ikurriñan atzean" (cuando oímos un irrintzi en la cumbre del monte, vamos todos los soldados detrás de la ikurriña") fue añadida posteriormente por Alejandro Lizaso Eizmendi, capitán de ametralladoras del Batallón Itxarkundia. Habitualmente, cuando se entona en público en diversos actos, se acompaña esta estrofa con un irrintzi.
Durante la guerra civil española y el período de dictadura franquista adquirió estatus de himno del País Vasco, aunque el gobierno Vasco de 1936 había designado la melodía de Eusko Abendaren Ereserkia como tal. En 1983, cuando se instituyeron la bandera e himno oficial de la comunidad autónoma del País Vasco el Eusko Gudariak fue una de las melodías que se barajó para realizar esa función. Las otras eran Gernikako arbola y el Eusko Abendaren Ereserkia (melodía del Gora ta Gora) que finalmente fue el elegido.
Els Segadors (Los segadores)
Originariamente Els Segadors era una canción referente a la Guerra dels Segadors (1640), acontecida entre el campesinado catalán y las fuerzas de Felipe IV y el Conde-Duque de Olivares. El texto moderno es de 1899, adaptado por Emilio Guanyavents, y ha sido tradicionalmente considerado como himno de Cataluña. En 1993 el Parlamento de Cataluña aprobó la ley que lo declaraba oficialmente como "himne nacional de Catalunya".
CATALÁ
Catalunya triomfant
tornarà ésser rica i plena
endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors
ara és hora d' estar alerta
per cuan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
Que tremoli l' enemic
en veient la nostra ensenya
com fem caure espigues d' or
cuan convé seguem cadenes
¡Bon cop de falç!
¡Bon cop de falç
defensors de la terra!
¡Bon cop de falç!
ESPAÑOL
!Cataluña triunfante
volverá a ser rica y plena
Atrás esta gente
tan ufana y tan soberbia
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Ahora es hora, segadores
ahora es hora de estar alerta
para cuando venga otro junio
afilemos bien las herramientas
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Que tiemble el enemigo
al ver nuestra enseña
Como hacemos caer espigas de oro,
cuando conviene segamos cadenas.
¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!
Eusko gudariak
Fue compuesta en 1932 por Jose María de Garate, durante su presidencia en el PNV y la melodía original corresponde a la canción alavesa Atzo Bilbon nengoen.
La primera utilización de la pieza se realizó en agosto de 1936, comenzada ya la Guerra Civil, y la hizo la compañía Kortabarria de Bilbao, que luego conformaría, junto a otras, el batallón Arana Goiri.
La estrofa "Irrintzi bat entzun da mendi tontorrean, goazen gudari danok ikurriñan atzean" (cuando oímos un irrintzi en la cumbre del monte, vamos todos los soldados detrás de la ikurriña") fue añadida posteriormente por Alejandro Lizaso Eizmendi, capitán de ametralladoras del Batallón Itxarkundia. Habitualmente, cuando se entona en público en diversos actos, se acompaña esta estrofa con un irrintzi.
Durante la guerra civil española y el período de dictadura franquista adquirió estatus de himno del País Vasco, aunque el gobierno Vasco de 1936 había designado la melodía de Eusko Abendaren Ereserkia como tal. En 1983, cuando se instituyeron la bandera e himno oficial de la comunidad autónoma del País Vasco el Eusko Gudariak fue una de las melodías que se barajó para realizar esa función. Las otras eran Gernikako arbola y el Eusko Abendaren Ereserkia (melodía del Gora ta Gora) que finalmente fue el elegido.
EUSKERA
Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturi daukagu odola
bere aldez emateko.
Irrintzi bat entzunda
mendi tontorrean
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean
Fastiszak datoz eta
Euskadi da altxatzen.
goazen gudari danok
gure aberria aszkaten
Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturi daukagu odola
bere aldez emateko.
ESPAÑOL
Somos combatientes vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.
Se oye una llamada
desde la cumbre:
¡Vamos gudaris todos
detrás de la Ikurriña!
Ante los fascistas
Euskadi se alza en pie.
¡Vamos gudaris todos,
liberemos nuestra patria!
Somos combatientes vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.
Alas Rojas
Este himno es un homenaje a la aviación republicana, que era conocida por el sobrenombre de "Alas Rojas" y "La Gloriosa". También se llamaba Alas Rojas la escuadrilla aérea con base en las proximidades de Sariñena, en Huesca (Aragón).
Los cielos de España
llenáronse de alas
que luchan audaces por su redención.
Esas alas rojas
la vanguardia son
del antifascismo
que ahogará sin compasión
a la bestia negra de la reacción.
Alas, rojas alas
nervio y corazón.
Cuando van los «chatos»
por el cielo azul,
cuando van los «chatos» por la inmensidad.
Esas alas negras
del fascio mundial
que asesinan niños
de la población leal,
huyen alocadas
con miedo cerval.
las, rojas alas
nervio y corazón.
Honor a vosotros,
cóndores de acero
que sois los titanes de la libertad.
El pueblo os adora
y al veros volar
confía en el triunfo de la causa popular,
que vuestro heroísmo ha de conquistar.
Alas, rojas alas
nervio y corazón.
En el Frente de la Sierra
canción cantada por Las Brigadas Internacionales
traducción al castellano del original en alemán An der Sierra Front
Los lobos grises se mueven sigilosamente
como nubes de ladera a ladera,
y la tormenta retumba sobre nosotros
como auténtico redoble de tambores.
Las frías y profundas trincheras
de los tiradores esperan
ningún rayo de sol consiguió pasar estos días
y si no existieran las brasas en nuestros corazones
no hubiéramos aguantado el frío.
Tan solas estaban estas montañas desnudas
que la llama más insignificante nos alegraba
porque la sangre corría en cuanto por la niebla
el fuego nos descubría.
Se agarraba el fusil y se olvidaban los dolores
y no hubiéramos aguantado el frío
si no existieran las brasas en nuestros corazones.
Si yacíamos hambrientos después de la lluvia
y de cansancio se nos cerraban los ojos
en el frente de la Sierra, bajo la lluvia
brotaba alguna lágrima amarga.
Pero ninguna voz se queja,
el sueño de la victoria ardía en el corazón
y nos dejó resistir también todo el frío.
AVANTI POPOLO - BANDERA ROJA
Es una de las canciones más antiguas cantadas por los revolucionarios europeos de todos los tiempos (himno popular de la tradición oral de la izquierda italiana). La música es de finales del siglo XIX (procede de las canciones de bodas italianas) y la letra original la compuso Carlo Tuzzi en 1908: Se conoce también como Avanti Popolo.
AVANTI POPOLO
EN ITALIANO
Avanti o popolo, alla riscossa
Bandiera rossa, bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il socialismo e la libertà!
Degli sfruttati l'immensa schiera
La pura innalzi, rossa bandiera
O proletari, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Il frutto del lavoro a chi lavora andrà.
Dai campi al mare, alla miniera
All'officina, chi soffre e spera
Sia pronto è l'ora della riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Soltanto il socialismo è vera libertà.
Non più nemici, non più frontiere
Sono i confini rosse bandiere
O socialisti, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Nel solo socialismo è pace e libertà.
Falange audace cosciente e fiera
Dispiega al sole rossa bandiera
Lavoratori alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà!
BANDERA ROJA
AVANTI POPOLO EN ESPAÑOL
¡Avancemos! ¡A la revuelta!
Bandera roja, roja bandera.
¡Avancemos! Que en la revuelta
la roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el Comunismo y la libertad!
De los parias, la inmensa hilera
alce la pura, roja bandera.
¡Ah, proletarios, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
El fruto del trabajo nuestro será.
En el campo, el taller y la mina,
suene ya para los que esperan
la hora final de la revuelta.
La roja enseña triunfara.
La roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara.
que sólo el Comunismo es la Libertad.
¡No hay enemigos! Las fronteras
se alzarán de rojas banderas.
¡Ah, comunistas, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
Comunismo sólo es paz y libertad.
Falange audaz, consciente y fiera,
ondea al sol la roja bandera,
¡Trabajadores, a la revuelta!
La roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el comunismo y la Libertad!
Canción a Thaelmann
con letra de Rafael Alberti y música de Jesús Villatero, ya en 1933 era una canción muy popular que se cantaba en marchas, manifestaciones, mítines y entierros.
¡Camaradas, hombro con hombro!
¡Camaradas, más firme el paso!
¡Para marchar en cadena
una cadena tejamos!
¡Para marchar en cadena
una cadena tejamos!
¡Norte, Sur, Este y Oeste!
Unidos vienen cantando,
los proletarios avanzan,
ya avanza el proletariado,
¡Viva!.
Thaelmann será libertado.
¡Camaradas, hombro con hombro!
¡Camaradas, más firme el paso!
¡Para libertar a Thaelmann
hoces y puños en alto!
¡Para libertar a Thaelmann
hoces y puños en alto!
Ya las hachas retroceden,
tiembla Alemania sangrando,
rueda por tierra el fascismo,
¡Muera!
al pie del proletariado
Canción de Bourg Madame
La canción fue compuesta por un grupo de soldados republicanos después de los últimos combates celebrados en la frontera franco-española. Se hizo muy popular en mítines políticos de los comunistas durante la Transición.
Españoles, salís de vuestra patria
después de haber luchado contra la invasión
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de la liberación
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de la liberación.
Camaradas caídos en la lucha
que disteis vuestra sangre por la libertad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad.
A ti Franco traidor vil asesino
de mujeres y niños del pueblo español
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición.
Canto nocturno en las trincheras
canción del año 1937 que fue elegida, junto con otras cinco, en un concurso organizado por el Ministerio de de Instrucción Pública.
Al ronco vibrar del raudo cañón,
se van las milicias que el pueblo forjó
forjando su fe con esta canción.
La muerte no importa,
la vida es muy corta;
si esclavo he de ser,
prefiero caer.
Sangre joven que se vierte
con raudales de pasión,
tu semilla es pura y fuerte,
pan de sangre y de dolor.
El sol ya se fue, el canto cesó,
centinela, alerta, vigila avizor
por la libertad y un mundo mejor,
centinela, alerta, vigila avizor.
La Columna Thälman Cielo de España Libertad
traducción al español del original escrito por exiliados alemanes en París, como homenaje al Secretario General del PC alemán preso en Alemania. Cantada habitualmente por brigadistas internacionales durante la Guerra de España
El cielo de España extiende sus estrellas
sobre nuestras trincheras.
Y el mañana ya nos saluda a lo lejos
anunciandonos la nueva batalla.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
Ni un palmo de terreno cederemos a los fascistas,
aunque sus balas caen como granizo;
con nosotros están camaradas sin igual
y para nosotros no exsite la retirada.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
¡Suene el tambor! ¡Calad las bayonetas!
¡Adelante, marchad! ¡La victoria es nuestra recompensa!
¡Con las banderas de la libertad, romperemos las cadenas!
A la lucha, el Batallón Thälmann.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
El Madrid de noviembre
canción que nació en los más duros momentos de la lucha y resistencia ante los constantes ataques fascistas del otoño de 1936 intentando entrar en el Madrid sitiado
El Madrid de Noviembre,
de hierro y fuego,
el que no admite yugos
de traicioneros;
no nacieron esclavos
los madrileños,
los madrileños.
El pueblo esta en las calles
dispuesto hasta el fin a luchar
para que nunca el fascismo
pueda Madrid conquistar.
Para que nunca el fascismo
pueda Madrid conquistar.
El pueblo esta en las calles
quiere morir o triunfar.
¡Ay, Madrid, yo libre te quiero,
del mundo ciudad inmortal!
El Madrid invencible
yo te presento.
El Madrid que es asombro
dei mundo entero.
Porque son hierro y fuego
los madrileños,
los madrileños.
Defienden la Casa de Campo
llenos de valor sin igual,
pues los canallas fascistas
nunca en Madrid entrarán,
pues los canallas fascistas,
nunca en Madrid entrarán.
¡Ay, Madrid, yo libre te quiero,
del mundo ciudad inmortal!
Fuerte de San Cristóbal o Frente de San Cristóbal
canción que se cantaba tras la Batalla de Guadalajara. Se dice que proviene de la Fuga del Fuerte de San Cristóbal de Pamplona que tuvo lugar el 22 de mayo de 1938, cuando unos 800 republicanos recluidos en dicha cárcel intentaron la fuga. Otros consideran más ajustado decir que su nombre es El Frente de San Cristóbal, relacionado con la batalla de Guadalajara
Fuerte de San Cristóbal
¡Valgame Dios, qué jaleo!
¡Cuánto palo y cuánto tiro!
Lo que no se le va en llanto
Se le va a Franco en suspiros.
Dígale a Mussolini
Lo que sucede,
para que le traigan tila,
si acaso pueden.
Dicen que los falangistas
no quieren ser italianos,
más les hubiera valido
acordarse mas temprano.
Dígale usted a ese mozo
de la camisa
que se la quite pronto
más que de prisa.
En el fuerte de San Cristóbal
estaban los falangistas,
esos son los italianos
del ejército franquista.
Dígale usted a ese mozo
de la boina
que si tiene coraje
que tome quina.
Dentro de cada trinchera
del ejército español,
esta la flor y la nata
de lo bueno y lo mejor.
Dígale usted a ese mozo,
que está en Pamplona
lo bien que lo pasamos
por Barcelona.
Hijos del pueblo
canción que salió de un certamen socialista de canciones, organizado por el Centro de los Amigos de Reus, Miembro de la Primera Internacional. La versión que se cantaba en la Guerra de España es la que figura a continuación
Hijo del pueblo, te oprimen cadenas,
y esa injusticia no puede seguir;
si tu existencia es un mundo de penas
antes que esclavo prefiere morir.
En la batalla, la hiena fascista.
por nuestro esfuerzo sucumbirá;
y el pueblo entero, con los anarquistas,
hará que triunfe la libertad.
Trabajador, no mas sufrir,
el opresor ha de sucumbir.
Levántate, pueblo leal,
al grito de revolución social.
Fuerte unidad de fe y de acción
producirá la revolución.
Nuestro pendón uno ha de ser:
sólo en la unión está el vencer.
La Cominter (Komintern)
Esta es una de las muchas canciones proletarias creadas por el gran compositor aleman Hanns Eisler, cantada por los antifascistas de Alemania, de donde procede y una de las más conocidas en nuestro país por ser himno de la Internacional. También se conoce por "En pie proletarios". Texto en español de Salvador Chardi
Legión proletaria, legión campesina,
en filas compactas marchemos al frente.
Al hombro el fusil, y con ojo avizor.
Disponte a batir con enérgico ardor
al capitalismo, que es nuestro opresor.
Del paria que sufre prisión o destierro
está con nosotros su gesto rebelde.
Sin miedo al terror del fascismo cruel,
lucharemos unidos en haz contra é1
y al mundo del fraude podremos vencer.
En filas de acero, llevemos delante
la roja bandera del Soviet triunfante.
Nuestro frente rojo siempre ha de volver,
del duro camino que ha de recorrer,
siguiendo la linea de la Cominter.
La luz leninista alumbra el camino.
De frente, al asalto del capitalismo.
Dos clases están a la lucha final.
La consigna nuestra: el Soviet mundial.
¡En pie, proletarios, con temple a luchar!
La División de El Campesino
La División de El Campesino,
que en la lucha se distinguió,
siempre están prestos nuestros fusiles
aniquilando al invasor.
Ni la metralla ni la muerte
han de hacernos retroceder
Adelante El Campesino
Viva nuestra libertad
Nosotros labramos nuestro campo
Vamos luchando sobre él
Y estos campos sangrientos de España
Para España tienen que ser.
Al ataque, Campesino
al ataque sin cesar.
Al ataque, Campesino
Viva nuestra libertad
La División de El Campesino,
que en la lucha se distinguió,
vamos contentos a la batalla
porque tenemos la obligación.
Al ataque, Campesino
al ataque sin cesar.
Al ataque, Campesino
Viva nuestra libertad.
Las Compañías de Acero
Esta canción fue una de las que mayor popularidad alcanzó en Madrid. Exalta la lucha de los milicianos decididos que se entregaban a lucha, desigual, sin más armas a veces que su entusiasmo y su decisión inquebrantable de vencer durante los duros días de noviembre de 1936, con los fascistas a las puertas de la capital
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
¡Su fuerza es mucha
y van a la lucha por la libertad!...
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
¡En el crisol de ese acero
se funden ardientemente
el guerrillero, el obrero,
el proletario valiente
y el invicto capitán,
y el invicto capitán!...
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
¡Su fuerza es mucha
y van a la lucha por la libertad!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
¡Los milicianos de acero
salvaran al mundo entero,
pues, ante el plomo certero
dicen al mundo: "Si muero,
mis hijos se salvarán"!
¡Mis hijos se salvarán!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
Su temple es duro,
seguro y valiente
el ademán!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
Las puertas de Madrid
Con letra de Miguel Hernández, la música es del compositor neoyorquino Lan Adomian, creador de muchas canciones populares de las causas más nobles y progresistas. Combatiente de las Brigadas Internacionales, ha luchado en los frentes de Madrid, dejándonos en 1938 esta conocida canción
Las puertas son del cíelo,
las puertas de Madrid.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
El pueblo está en las puertas
como una hiriente llave,
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares;
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares.
¡Ay río Manzanares,
sin otro manzanar
que un pueblo que te hace
tan grande como el mar!
Que un pueblo que te hace
tan grande como el mar.
Si la bala me da - La despedida
habitualmente cantada en alemán
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, callados
a la tierra.
Las palabras dejad,
es inútil hablar,
ningún héroe
es el caído.
De tiempos futuros
será forjador,
ansiaba la paz,
no la guerra.
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, sin más
a la tierra.
De tiempos futuros
será forjador,
ansiaba la paz,
no la guerra.
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, sin más
a la tierra.
Peleamos, peleamos
Esta canción, en la que el poeta ha querido expresar el hondo sentido humano de nuestra guerra, tiene música de carácter litúrgico, limitándose el compositor a anotarla cuando la cantaba el poeta y a armonizarla después. Se escribió en Valencia a mediados del 1938
Por los viejos que lloran nuestra ausencia,
por la esposa que añora nuestros brazos,
por los hijos que esperan nuestra vuelta,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Por el torno que cuenta nuestras horas,
por la tierra que labran nuestras manos,
por el limpio sudor de nuestra frente,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Por el sol y el azul de nuestro cielo,
por las piedras sagradas que heredamos,
por el suelo cansado de dar flores,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Peleamos por todo lo que es noble,
por la paz, la justicia y el trabajo,
por la libre república del pueblo,
¡peleamos!, peleamos!
Y también por vosotros, compañeros,
que lucháis obligados y engañados,
porque sois nuestra carne y nuestra sangre,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Contra falsos, traidores y perjuros,
alemanes y moros e italianos,
por España feliz tres veces libre,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Madrid y su heroico defensor
Canción muy popular en la defensa de Madrid. Con música del brigadista norteamericano Lan Adomian
Madrid noble; tus calles un fortín:
ya nadie pasará
tus trincheras.
¿A quién tienes
en tu defensa?
¡Tienes al general Miaja!
¿A quién tienes en tu defensa?
¡Tienes al general Miaja!
Ciudad clara; tu gesta un resplandor;
la muerte no podrá
dominarte.
¡Qué bien gana
tu independencia
el noble general Miaja!
¡Qué bien gana
tu independencia
el noble general Miaja!
Madrid libre; en vilo el corazón;
tu nombre es ya la luz
del futuro.
¡Qué fiel guarda
tu independencia
el noble general Miaja!
¡Qué fiel guarda
tu independencia
ADELANTE BRIGADA INTERNACIONAL
Nacidos en la lejana patria
como equipaje nuestro corazón
Pero no hemos perdido nuestra patria
lucha en Madrid por la revolución.
Pero no hemos perdido nuestra patria
lucha en Madrid por la revolución.
Nuestros hermanos de pie en las barricadas
proletarios españoles aquí están
solidarios, las banderas levantadas
Adealnte, Brigada Internacional
Solidarios, las banderas levantadas
Adelante, Brigada Internacional
(y se repite la última estrofa entera otra vez.)
CANCIÓN DEL FRENTE UNIDO
Y como ser humano
el hombre lo que quiere es su pan
Las habladurías le bastan ya
Porque estas nada le dan.
Pues: un, dos, tre; Pues: un, dos tres,
¡Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afiliate ya
En el Frente Popular.
And just because he's human
He doesn't like a pistol to his head
He wants no servants under him
And no boss over his head
So left, two, three! So, left, two, three!
To the work that we must do.
March on in the workers'united front
For you are a worker, too.
Tu es un ouvrier-oui!
Viens avec nous, ami, n'ai pas peur!
Nous allons vers la grande union.
De tous les vrais trevailleurs!
Marchons au pas, marchons au pas,
Camarades, vers notre front!
RAnge-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.
Si tens gana no ho dubtis
vine amb nosaltres, amic, sense por
Cansat de paraules el que vols és pa
Anem cap a la gran unió
Doncs, un, dos, tres. I, un, dos, tres.
Cap al front marxem obrers
a lluitar tots junts per un futur millor
amb els companys estrangers
amb els companys estrangers.
CAMARADA HANS BEIMLER
La muerte no anunciada
en madrid busca a Hans
detrás de una barricada
lejos de su patria lucha
Hans Beimler, por la libertad.
Hans Beimler, por la libertad.
Las calles están teñidas
de sangre internacional.
Una bala lo destroza
disparada con ccerteza
por un frío fusil alemán
por un frío fusil alemán
Comisario Hans Beimler
natie te podrá olvidar
Te lo juro camarada
vivirás entre nosotros
¡Vencerá la libertad!
¡Vencerá la libertad!
¡Vencerá la libertad!
EL JOVEN DE ALCALÁ
Hay un español de Alcalá
que si se cabrea, se va.
Tiró una granada a unos moros
fachas
gritándoles ¡que os salve Alá!
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
El batallón Lincoln, qué tíos
un poco chalaos, metios
siempre en trincheras defendiendo
el Frente
contra Franco, lacayo del Duce
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
En los llanos de Brunete
granizaba acero, confetti
nuestros aviones aplastaron las filas
de Franco empachao de spaghetti
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Los del Lincoln en Jarama
hacían gritar al facha: mamá
defendiendo el frente, jugando con
bombas
Y eso les dio honor y fama
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Un viejales de Albacete
apuesta a que dieciséis mete
por el culo bombas firmadas por él
para que no usen el retrete
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
NUESTRA BANDERA
Bandera roja,
tú eres nuestra guía
Bandera roja
tú forjas la unión
Tú eres la esperanza
de que un nuevo día
saludes triunfante
la revolución.
Marcha nuestra tropa
lucha por la vida
nueva y libre
Sola fuerte va
Ondea la bandera
de nuestra esperanza
y nos da la fuerza
así vencerá
Obreros y campesinos cantad
a nuestro rojo pendón
Marchemos todos unidos detrás
que la victoria es la unión
Camaradas, proletarios: cantad
que nuestra lucha será triunfal
Roja de sangre
hacia la victoria
es la bandera
de nuestro batallón
Roja de fuego
paz para el mañana
Alumbra el triunfo de la revolución.
COOKHOUSE: EL FOGÓN DEL CAMPAMENTO
No lejos de aquí está el fogón
tres veces al día obtenemos allí una pizca de nada.
Ni huevos, ni jamón;
¡en el té ni un terrón de azúcar!
Así nos vamos consumiendo
Los viejos soldados nunca mueren, nunca mueren.
Los viejos soldados nunca mueren, se consumen.
Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturi daukagu odola
bere aldez emateko.
Irrintzi bat entzunda
mendi tontorrean
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean
Fastiszak datoz eta
Euskadi da altxatzen.
goazen gudari danok
gure aberria aszkaten
Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturi daukagu odola
bere aldez emateko.
ESPAÑOL
Somos combatientes vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.
Se oye una llamada
desde la cumbre:
¡Vamos gudaris todos
detrás de la Ikurriña!
Ante los fascistas
Euskadi se alza en pie.
¡Vamos gudaris todos,
liberemos nuestra patria!
Somos combatientes vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.
Alas Rojas
Este himno es un homenaje a la aviación republicana, que era conocida por el sobrenombre de "Alas Rojas" y "La Gloriosa". También se llamaba Alas Rojas la escuadrilla aérea con base en las proximidades de Sariñena, en Huesca (Aragón).
Los cielos de España
llenáronse de alas
que luchan audaces por su redención.
Esas alas rojas
la vanguardia son
del antifascismo
que ahogará sin compasión
a la bestia negra de la reacción.
Alas, rojas alas
nervio y corazón.
Cuando van los «chatos»
por el cielo azul,
cuando van los «chatos» por la inmensidad.
Esas alas negras
del fascio mundial
que asesinan niños
de la población leal,
huyen alocadas
con miedo cerval.
las, rojas alas
nervio y corazón.
Honor a vosotros,
cóndores de acero
que sois los titanes de la libertad.
El pueblo os adora
y al veros volar
confía en el triunfo de la causa popular,
que vuestro heroísmo ha de conquistar.
Alas, rojas alas
nervio y corazón.
En el Frente de la Sierra
canción cantada por Las Brigadas Internacionales
traducción al castellano del original en alemán An der Sierra Front
Los lobos grises se mueven sigilosamente
como nubes de ladera a ladera,
y la tormenta retumba sobre nosotros
como auténtico redoble de tambores.
Las frías y profundas trincheras
de los tiradores esperan
ningún rayo de sol consiguió pasar estos días
y si no existieran las brasas en nuestros corazones
no hubiéramos aguantado el frío.
Tan solas estaban estas montañas desnudas
que la llama más insignificante nos alegraba
porque la sangre corría en cuanto por la niebla
el fuego nos descubría.
Se agarraba el fusil y se olvidaban los dolores
y no hubiéramos aguantado el frío
si no existieran las brasas en nuestros corazones.
Si yacíamos hambrientos después de la lluvia
y de cansancio se nos cerraban los ojos
en el frente de la Sierra, bajo la lluvia
brotaba alguna lágrima amarga.
Pero ninguna voz se queja,
el sueño de la victoria ardía en el corazón
y nos dejó resistir también todo el frío.
AVANTI POPOLO - BANDERA ROJA
Es una de las canciones más antiguas cantadas por los revolucionarios europeos de todos los tiempos (himno popular de la tradición oral de la izquierda italiana). La música es de finales del siglo XIX (procede de las canciones de bodas italianas) y la letra original la compuso Carlo Tuzzi en 1908: Se conoce también como Avanti Popolo.
AVANTI POPOLO
EN ITALIANO
Avanti o popolo, alla riscossa
Bandiera rossa, bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il socialismo e la libertà!
Degli sfruttati l'immensa schiera
La pura innalzi, rossa bandiera
O proletari, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Il frutto del lavoro a chi lavora andrà.
Dai campi al mare, alla miniera
All'officina, chi soffre e spera
Sia pronto è l'ora della riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Soltanto il socialismo è vera libertà.
Non più nemici, non più frontiere
Sono i confini rosse bandiere
O socialisti, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Nel solo socialismo è pace e libertà.
Falange audace cosciente e fiera
Dispiega al sole rossa bandiera
Lavoratori alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà!
BANDERA ROJA
AVANTI POPOLO EN ESPAÑOL
¡Avancemos! ¡A la revuelta!
Bandera roja, roja bandera.
¡Avancemos! Que en la revuelta
la roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el Comunismo y la libertad!
De los parias, la inmensa hilera
alce la pura, roja bandera.
¡Ah, proletarios, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
El fruto del trabajo nuestro será.
En el campo, el taller y la mina,
suene ya para los que esperan
la hora final de la revuelta.
La roja enseña triunfara.
La roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara.
que sólo el Comunismo es la Libertad.
¡No hay enemigos! Las fronteras
se alzarán de rojas banderas.
¡Ah, comunistas, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
Comunismo sólo es paz y libertad.
Falange audaz, consciente y fiera,
ondea al sol la roja bandera,
¡Trabajadores, a la revuelta!
La roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el comunismo y la Libertad!
Canción a Thaelmann
con letra de Rafael Alberti y música de Jesús Villatero, ya en 1933 era una canción muy popular que se cantaba en marchas, manifestaciones, mítines y entierros.
¡Camaradas, hombro con hombro!
¡Camaradas, más firme el paso!
¡Para marchar en cadena
una cadena tejamos!
¡Para marchar en cadena
una cadena tejamos!
¡Norte, Sur, Este y Oeste!
Unidos vienen cantando,
los proletarios avanzan,
ya avanza el proletariado,
¡Viva!.
Thaelmann será libertado.
¡Camaradas, hombro con hombro!
¡Camaradas, más firme el paso!
¡Para libertar a Thaelmann
hoces y puños en alto!
¡Para libertar a Thaelmann
hoces y puños en alto!
Ya las hachas retroceden,
tiembla Alemania sangrando,
rueda por tierra el fascismo,
¡Muera!
al pie del proletariado
Canción de Bourg Madame
La canción fue compuesta por un grupo de soldados republicanos después de los últimos combates celebrados en la frontera franco-española. Se hizo muy popular en mítines políticos de los comunistas durante la Transición.
Españoles, salís de vuestra patria
después de haber luchado contra la invasión
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de la liberación
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de la liberación.
Camaradas caídos en la lucha
que disteis vuestra sangre por la libertad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad.
A ti Franco traidor vil asesino
de mujeres y niños del pueblo español
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición.
Canto nocturno en las trincheras
canción del año 1937 que fue elegida, junto con otras cinco, en un concurso organizado por el Ministerio de de Instrucción Pública.
Al ronco vibrar del raudo cañón,
se van las milicias que el pueblo forjó
forjando su fe con esta canción.
La muerte no importa,
la vida es muy corta;
si esclavo he de ser,
prefiero caer.
Sangre joven que se vierte
con raudales de pasión,
tu semilla es pura y fuerte,
pan de sangre y de dolor.
El sol ya se fue, el canto cesó,
centinela, alerta, vigila avizor
por la libertad y un mundo mejor,
centinela, alerta, vigila avizor.
La Columna Thälman Cielo de España Libertad
traducción al español del original escrito por exiliados alemanes en París, como homenaje al Secretario General del PC alemán preso en Alemania. Cantada habitualmente por brigadistas internacionales durante la Guerra de España
El cielo de España extiende sus estrellas
sobre nuestras trincheras.
Y el mañana ya nos saluda a lo lejos
anunciandonos la nueva batalla.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
Ni un palmo de terreno cederemos a los fascistas,
aunque sus balas caen como granizo;
con nosotros están camaradas sin igual
y para nosotros no exsite la retirada.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
¡Suene el tambor! ¡Calad las bayonetas!
¡Adelante, marchad! ¡La victoria es nuestra recompensa!
¡Con las banderas de la libertad, romperemos las cadenas!
A la lucha, el Batallón Thälmann.
La patria esta lejos,
pero estamos preparados.
Luchamos y venceremos
por ti: ¡Libertad!
El Madrid de noviembre
canción que nació en los más duros momentos de la lucha y resistencia ante los constantes ataques fascistas del otoño de 1936 intentando entrar en el Madrid sitiado
El Madrid de Noviembre,
de hierro y fuego,
el que no admite yugos
de traicioneros;
no nacieron esclavos
los madrileños,
los madrileños.
El pueblo esta en las calles
dispuesto hasta el fin a luchar
para que nunca el fascismo
pueda Madrid conquistar.
Para que nunca el fascismo
pueda Madrid conquistar.
El pueblo esta en las calles
quiere morir o triunfar.
¡Ay, Madrid, yo libre te quiero,
del mundo ciudad inmortal!
El Madrid invencible
yo te presento.
El Madrid que es asombro
dei mundo entero.
Porque son hierro y fuego
los madrileños,
los madrileños.
Defienden la Casa de Campo
llenos de valor sin igual,
pues los canallas fascistas
nunca en Madrid entrarán,
pues los canallas fascistas,
nunca en Madrid entrarán.
¡Ay, Madrid, yo libre te quiero,
del mundo ciudad inmortal!
Fuerte de San Cristóbal o Frente de San Cristóbal
canción que se cantaba tras la Batalla de Guadalajara. Se dice que proviene de la Fuga del Fuerte de San Cristóbal de Pamplona que tuvo lugar el 22 de mayo de 1938, cuando unos 800 republicanos recluidos en dicha cárcel intentaron la fuga. Otros consideran más ajustado decir que su nombre es El Frente de San Cristóbal, relacionado con la batalla de Guadalajara
Fuerte de San Cristóbal
¡Valgame Dios, qué jaleo!
¡Cuánto palo y cuánto tiro!
Lo que no se le va en llanto
Se le va a Franco en suspiros.
Dígale a Mussolini
Lo que sucede,
para que le traigan tila,
si acaso pueden.
Dicen que los falangistas
no quieren ser italianos,
más les hubiera valido
acordarse mas temprano.
Dígale usted a ese mozo
de la camisa
que se la quite pronto
más que de prisa.
En el fuerte de San Cristóbal
estaban los falangistas,
esos son los italianos
del ejército franquista.
Dígale usted a ese mozo
de la boina
que si tiene coraje
que tome quina.
Dentro de cada trinchera
del ejército español,
esta la flor y la nata
de lo bueno y lo mejor.
Dígale usted a ese mozo,
que está en Pamplona
lo bien que lo pasamos
por Barcelona.
Hijos del pueblo
canción que salió de un certamen socialista de canciones, organizado por el Centro de los Amigos de Reus, Miembro de la Primera Internacional. La versión que se cantaba en la Guerra de España es la que figura a continuación
Hijo del pueblo, te oprimen cadenas,
y esa injusticia no puede seguir;
si tu existencia es un mundo de penas
antes que esclavo prefiere morir.
En la batalla, la hiena fascista.
por nuestro esfuerzo sucumbirá;
y el pueblo entero, con los anarquistas,
hará que triunfe la libertad.
Trabajador, no mas sufrir,
el opresor ha de sucumbir.
Levántate, pueblo leal,
al grito de revolución social.
Fuerte unidad de fe y de acción
producirá la revolución.
Nuestro pendón uno ha de ser:
sólo en la unión está el vencer.
La Cominter (Komintern)
Esta es una de las muchas canciones proletarias creadas por el gran compositor aleman Hanns Eisler, cantada por los antifascistas de Alemania, de donde procede y una de las más conocidas en nuestro país por ser himno de la Internacional. También se conoce por "En pie proletarios". Texto en español de Salvador Chardi
Legión proletaria, legión campesina,
en filas compactas marchemos al frente.
Al hombro el fusil, y con ojo avizor.
Disponte a batir con enérgico ardor
al capitalismo, que es nuestro opresor.
Del paria que sufre prisión o destierro
está con nosotros su gesto rebelde.
Sin miedo al terror del fascismo cruel,
lucharemos unidos en haz contra é1
y al mundo del fraude podremos vencer.
En filas de acero, llevemos delante
la roja bandera del Soviet triunfante.
Nuestro frente rojo siempre ha de volver,
del duro camino que ha de recorrer,
siguiendo la linea de la Cominter.
La luz leninista alumbra el camino.
De frente, al asalto del capitalismo.
Dos clases están a la lucha final.
La consigna nuestra: el Soviet mundial.
¡En pie, proletarios, con temple a luchar!
La División de El Campesino
La División de El Campesino,
que en la lucha se distinguió,
siempre están prestos nuestros fusiles
aniquilando al invasor.
Ni la metralla ni la muerte
han de hacernos retroceder
Adelante El Campesino
Viva nuestra libertad
Nosotros labramos nuestro campo
Vamos luchando sobre él
Y estos campos sangrientos de España
Para España tienen que ser.
Al ataque, Campesino
al ataque sin cesar.
Al ataque, Campesino
Viva nuestra libertad
La División de El Campesino,
que en la lucha se distinguió,
vamos contentos a la batalla
porque tenemos la obligación.
Al ataque, Campesino
al ataque sin cesar.
Al ataque, Campesino
Viva nuestra libertad.
Las Compañías de Acero
Esta canción fue una de las que mayor popularidad alcanzó en Madrid. Exalta la lucha de los milicianos decididos que se entregaban a lucha, desigual, sin más armas a veces que su entusiasmo y su decisión inquebrantable de vencer durante los duros días de noviembre de 1936, con los fascistas a las puertas de la capital
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
¡Su fuerza es mucha
y van a la lucha por la libertad!...
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
¡En el crisol de ese acero
se funden ardientemente
el guerrillero, el obrero,
el proletario valiente
y el invicto capitán,
y el invicto capitán!...
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
¡Su fuerza es mucha
y van a la lucha por la libertad!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
¡Los milicianos de acero
salvaran al mundo entero,
pues, ante el plomo certero
dicen al mundo: "Si muero,
mis hijos se salvarán"!
¡Mis hijos se salvarán!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!
Su temple es duro,
seguro y valiente
el ademán!
¡Las Compañías de Acero,
cantando a la muerte van!...
¡Las Compañías de Acero
forjadas de Acero están
y triunfarán!
Las puertas de Madrid
Con letra de Miguel Hernández, la música es del compositor neoyorquino Lan Adomian, creador de muchas canciones populares de las causas más nobles y progresistas. Combatiente de las Brigadas Internacionales, ha luchado en los frentes de Madrid, dejándonos en 1938 esta conocida canción
Las puertas son del cíelo,
las puertas de Madrid.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
El pueblo está en las puertas
como una hiriente llave,
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares;
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares.
¡Ay río Manzanares,
sin otro manzanar
que un pueblo que te hace
tan grande como el mar!
Que un pueblo que te hace
tan grande como el mar.
Si la bala me da - La despedida
habitualmente cantada en alemán
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, callados
a la tierra.
Las palabras dejad,
es inútil hablar,
ningún héroe
es el caído.
De tiempos futuros
será forjador,
ansiaba la paz,
no la guerra.
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, sin más
a la tierra.
De tiempos futuros
será forjador,
ansiaba la paz,
no la guerra.
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, sin más
a la tierra.
Peleamos, peleamos
Esta canción, en la que el poeta ha querido expresar el hondo sentido humano de nuestra guerra, tiene música de carácter litúrgico, limitándose el compositor a anotarla cuando la cantaba el poeta y a armonizarla después. Se escribió en Valencia a mediados del 1938
Por los viejos que lloran nuestra ausencia,
por la esposa que añora nuestros brazos,
por los hijos que esperan nuestra vuelta,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Por el torno que cuenta nuestras horas,
por la tierra que labran nuestras manos,
por el limpio sudor de nuestra frente,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Por el sol y el azul de nuestro cielo,
por las piedras sagradas que heredamos,
por el suelo cansado de dar flores,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Peleamos por todo lo que es noble,
por la paz, la justicia y el trabajo,
por la libre república del pueblo,
¡peleamos!, peleamos!
Y también por vosotros, compañeros,
que lucháis obligados y engañados,
porque sois nuestra carne y nuestra sangre,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Contra falsos, traidores y perjuros,
alemanes y moros e italianos,
por España feliz tres veces libre,
¡peleamos!, ¡peleamos!
Madrid y su heroico defensor
Canción muy popular en la defensa de Madrid. Con música del brigadista norteamericano Lan Adomian
Madrid noble; tus calles un fortín:
ya nadie pasará
tus trincheras.
¿A quién tienes
en tu defensa?
¡Tienes al general Miaja!
¿A quién tienes en tu defensa?
¡Tienes al general Miaja!
Ciudad clara; tu gesta un resplandor;
la muerte no podrá
dominarte.
¡Qué bien gana
tu independencia
el noble general Miaja!
¡Qué bien gana
tu independencia
el noble general Miaja!
Madrid libre; en vilo el corazón;
tu nombre es ya la luz
del futuro.
¡Qué fiel guarda
tu independencia
el noble general Miaja!
¡Qué fiel guarda
tu independencia
ADELANTE BRIGADA INTERNACIONAL
Nacidos en la lejana patria
como equipaje nuestro corazón
Pero no hemos perdido nuestra patria
lucha en Madrid por la revolución.
Pero no hemos perdido nuestra patria
lucha en Madrid por la revolución.
Nuestros hermanos de pie en las barricadas
proletarios españoles aquí están
solidarios, las banderas levantadas
Adealnte, Brigada Internacional
Solidarios, las banderas levantadas
Adelante, Brigada Internacional
(y se repite la última estrofa entera otra vez.)
CANCIÓN DEL FRENTE UNIDO
Y como ser humano
el hombre lo que quiere es su pan
Las habladurías le bastan ya
Porque estas nada le dan.
Pues: un, dos, tre; Pues: un, dos tres,
¡Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afiliate ya
En el Frente Popular.
And just because he's human
He doesn't like a pistol to his head
He wants no servants under him
And no boss over his head
So left, two, three! So, left, two, three!
To the work that we must do.
March on in the workers'united front
For you are a worker, too.
Tu es un ouvrier-oui!
Viens avec nous, ami, n'ai pas peur!
Nous allons vers la grande union.
De tous les vrais trevailleurs!
Marchons au pas, marchons au pas,
Camarades, vers notre front!
RAnge-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.
Si tens gana no ho dubtis
vine amb nosaltres, amic, sense por
Cansat de paraules el que vols és pa
Anem cap a la gran unió
Doncs, un, dos, tres. I, un, dos, tres.
Cap al front marxem obrers
a lluitar tots junts per un futur millor
amb els companys estrangers
amb els companys estrangers.
LAS PUERTAS DE MADRID
Las puertas son del cielo
las puertas de Madrid.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
Cerradas por el pueblo
nadie las puede abrir.
El pueblo está en las calles
como una hiriente llave,
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares;
la tierra a la cintura
y a un lado el Manzanares.
¡Ay río Manzanares
sin otro manzanar
que un pueblo que te hace
tan grande como el mar!
Que en pueblo que te hace
tan grande como el mar.
Letra: Miguel Hernández. Música: Lan Adomian
CAMARADA HANS BEIMLER
La muerte no anunciada
en madrid busca a Hans
detrás de una barricada
lejos de su patria lucha
Hans Beimler, por la libertad.
Hans Beimler, por la libertad.
Las calles están teñidas
de sangre internacional.
Una bala lo destroza
disparada con ccerteza
por un frío fusil alemán
por un frío fusil alemán
Comisario Hans Beimler
natie te podrá olvidar
Te lo juro camarada
vivirás entre nosotros
¡Vencerá la libertad!
¡Vencerá la libertad!
¡Vencerá la libertad!
EL JOVEN DE ALCALÁ
Hay un español de Alcalá
que si se cabrea, se va.
Tiró una granada a unos moros
fachas
gritándoles ¡que os salve Alá!
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
El batallón Lincoln, qué tíos
un poco chalaos, metios
siempre en trincheras defendiendo
el Frente
contra Franco, lacayo del Duce
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
En los llanos de Brunete
granizaba acero, confetti
nuestros aviones aplastaron las filas
de Franco empachao de spaghetti
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Los del Lincoln en Jarama
hacían gritar al facha: mamá
defendiendo el frente, jugando con
bombas
Y eso les dio honor y fama
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Un viejales de Albacete
apuesta a que dieciséis mete
por el culo bombas firmadas por él
para que no usen el retrete
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
NUESTRA BANDERA
Bandera roja,
tú eres nuestra guía
Bandera roja
tú forjas la unión
Tú eres la esperanza
de que un nuevo día
saludes triunfante
la revolución.
Marcha nuestra tropa
lucha por la vida
nueva y libre
Sola fuerte va
Ondea la bandera
de nuestra esperanza
y nos da la fuerza
así vencerá
Obreros y campesinos cantad
a nuestro rojo pendón
Marchemos todos unidos detrás
que la victoria es la unión
Camaradas, proletarios: cantad
que nuestra lucha será triunfal
Roja de sangre
hacia la victoria
es la bandera
de nuestro batallón
Roja de fuego
paz para el mañana
Alumbra el triunfo de la revolución.
COOKHOUSE: EL FOGÓN DEL CAMPAMENTO
No lejos de aquí está el fogón
tres veces al día obtenemos allí una pizca de nada.
Ni huevos, ni jamón;
¡en el té ni un terrón de azúcar!
Así nos vamos consumiendo
Los viejos soldados nunca mueren, nunca mueren.
Los viejos soldados nunca mueren, se consumen.
LA JOVEN GUARDIA
Somos la joven guardia
Que va forjando el porvenir.
Nos templó la miseria,
Sabremos vencer o morir.
Noble es la causa de librar
Al hombre de su esclavitud.
Quizá el camino hay que regar.
Con sangre de la juventud.
Que esté en guardia,
Que esté en guardia
El burgués insaciable y cruel.
Joven guardia,
Joven guardia,
No le des paz ni cuartel.
Es la lucha final que comienza,
La revancha de los que ansían pan;
En la revolución que está en marcha
Los esclavos el triunfo alcanzarán.
Siempre en guardia,
Siempre en guardia,
Joven guardia.
Hijos de la miseria,
Ella rebeldes nos forjó.
Odio a la tiranía
Que a nuestros padres explotó.
Más hambre no hemos de sufrir.
Los que trabajan comerán.
La explotación va a concluir.
Nuestras las fábricas serán.
Que esté en guardia,
Que esté en guardia
El burgués insaciable y cruel.
Joven guardia,
Joven guardia,
No le des paz ni cuartel.
Es la lucha final que comienza,
La revancha de los que ansían pan;
En la revolución que está en marcha
Los esclavos el triunfo alcanzarán.
Siempre en guardia,
Siempre en guardia,
Joven guardia.
Letra: Gaston Montéhus. Música: Saint-Gilles.
LOS SOLDADOS DEL PANTANO
Todo cuanto el ojo abarca
está muerto no hay amor
Ni un pájaro nos alegra
Los robles desnudos nos dan temor.
Soldados del pantano,
las balas en la mano.
Nos vigila la guardia dura
¿Quién podría escapar?
Huir es la muerte segura
Si disparan es para matar
Soldados del pantano,
las balas en la mano.
De nada nos sirven los lamentos
El invierno pronto pasará
Llegará el día que gritemos contentos
Por fin la patria nuestra será
Ya no habrá más soldados
sufriendo en el pantano,
ya no! (bis)
BELLA CIAO ESPAÑOL
el más conocido canto partisano comunista de Italia.
Esta mañana me he levantado.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Esta mañana me he levantado
y he descubierto al invasor.
¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo
porque me siento aquí morir.
Y si yo caigo, en la guerrilla.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Y si yo caigo, en la guerrilla,
coge en tus manos mi fusil.
(v. original: tú me debes sepultar)
Cava una fosa en la montaña.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Cava una fosa en la montaña
bajo la sombra de una flor.
Así la gente cuando la vea.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Así la gente cuando la vea
se dirá ¡qué bella flor!
Será la flor, de un guerrillero,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Será la flor, de un guerrillero,
muerto por la libertad.
...Será la flor, de un guerrillero,
muerto por la libertad.
Muerto por la libertad.
BELLA CIAO ITALIANO
na mattina mi son' svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Una mattina mi son' svegliato
E ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior
Tutte le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Tutte le genti che passeranno
Mi diranno: Che bel fior
E quest' è il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E quest'è il fiore del partigiano
Morto per la libertà
E quest'è il fiore del partigiano
Morto per la libertà
Himno CNT Original
Negras tormentas agitan los aires,
nubes oscuras nos impiden ver,
aunque nos espere el dolor y la muerte,
contra el enemigo nos llama el deber.
El bien más preciado es la libertad.
hay que defenderla con fe y valor.
Alza la bandera revolucionaria,
que el triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria,
que el triunfo sin cesar nos lleva en pos.
¡En pie pueblo obrero, a la batalla!
¡Hay que derrocar a la reacción!
¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!
¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!
HIJO DEL PUEBLO
Hijo del pueblo, te oprimen cadenas
y esa injusticia no puede seguir,
si tu existencia es un mundo de penas
antes que esclavo prefiero morir.
Esos burgueses, asaz egoístas,
que así desprecian la Humanidad,
serán barridos por los anarquistas
al fuerte grito de libertad.
Rojo pendón, no más sufrir,
la explotación ha de sucumbir.
Levántate, pueblo leal,
al grito de revolución social.
Vindicación no hay que pedir;
sólo la unión la podrá exigir.
Nuestro pavés no romperás.
Torpe burgués.
¡Atrás! ¡Atrás!
VIVA LA FAI Y CNT
Los corazones obreros que laten
por nuestra causa, felices serán.
si entusiasmados y unidos combaten,
de la victoria, la palma obtendrán.
Los proletarios a la burguesía
han de tratarla con altivez,
y combartirla también a porfía
por su malvada estupidez.
Rojo pendón, no más sufrir,
la explotación ha de sucumbir.
Levántate, pueblo leal,
al grito de revolución social.
Vindicación no hay que pedir;
sólo la unión la podrá exigir.
Nuestro pavés no romperás.
Torpe burgués.
¡Atrás! ¡Atrás!
Viva la FAI y la CNT
luchemos hermanos
contra los tiranos
y los requetés
Rojo pendón,
negro color,
luchemos hermanos
aunque en la batalla
debamos morir.
En los tiempos de Rivera
y Torquemada,
los fascistas nos querían matar,
aliados con naciones extranjeras
como Italia, Alemania y Portugal.
Empezaremos con el trono
y acabaremos con el clero
que es el animal mas fiero
al servicio del poder. FAI. FAI.
Viva la FAI y la CNT
luchemos hermanos contra los tiranos
y los requetés.
Si los curas y frailes supieran
la paliza que van a llevar
subirian al coro gritando
libertad,libertad,libertad.
INTERNACIONAL ANARQUISTA
¡Arriba los pobres del mundo!
¡En pie los esclavos sin pan!
Alcémonos todos, que llega
La Revolución Social.
La Anarquía ha de emanciparnos
de toda la explotación.
El comunismo libertario
será nuestra redención.
Agrupémonos todos
a la lucha social.
Con la FAI lograremos
el éxito final.
Agrupémonos todos
a la lucha social.
Con la FAI lograremos
el éxito final
Color de sangre tiene el fuego,
color negro tiene el volcán.
Colores rojo y negro tiene
nuestra bandera triunfal.
Los hombres han de ser hermanos,
cese la desigualdad.
La Tierra será paraíso
libre de la Humanidad.
Agrupémonos todos
a la lucha social.
Con la FAI lograremos
el éxito final
Agrupémonos todos
a la lucha social.
Con la FAI lograremos
el éxito final.
LUCHAD OBREROS
Defiendete, pueblo
contra tus tiranos
hasta que consigas
un mundo de hermanos
Defiende tu idea
de la tiranía,
que tu vida sea
en plena anarquía.
¡Luchemos hombres conscientes,
defendiendo nuestra vida y dignidad;
despejemos nuestras mentes,
implantemos nuestra ansiada sociedad!
La anarquía es orden
y amor a la ciencia,
el funesto Estado
es la violencia.
Rompe tus cadenas,
no las sufras más
si sabes romperlas
tendrás libertad.
¡A vivir como hombres libres;
anarquistas; imponed vuestra moral,
superior a la burguesa,
destruyamos para siempre al capital!
Luchemos obreros
por el anarquismo,
ideal hermoso
lleno de altruismo.
Redímete pueblo
de la autoridad,
que mata y oprime
con impunidad.
No ya más explotadores,
resplandezca ya en la tierra la igualdad,
a luchar los productores
por un mundo de justicia y de equidad.
Desnudos nacimos
hombre y mujeres
igual en derechos
igual en deberes.
Iguales nos hizo
la naturaleza,
iguales seremos
en la madre tierra.
Ya no más pobres ni ricos,
suprimamos de una vez la esclavitud.
Es misión del anarquismo
si lo sabe defender la multitud.
¡Viva la Anarquía!
Oíd mortales el grito sagrado
de Anarquía y Solidaridad
oíd el ruido de bombas que estallan
en defensa de la Libertad.
El obrero que sufre proclama
la Anarquía del mundo a través
coronada su sien de laureles
y a sus plantas rendido el burgués.
De los nuevos mártires la gloria
sus verdugos osan envidiar
la grandeza anidó en sus pechos
sus palabras hicieron temblar.
Viva, viva la Anarquía!
No más el yugo sufrir
coronados de gloria vivamos
o juremos con gloria morir.
Al lamento del niño que grita:
dame pan, dame pan, dame pan,
le contesta la tierra temblando,
arrojando su lava el volcán.
Guerra a muerte, gritan los obreros
guerra a muerte al infame burgués,
guerra a muerte, repiten los héroes
de Chicago, París y Jerez.
Desde un polo hasta el otro resuena
ese grito que al burgués aterra,
y los niños repiten en coro:
nuestra patria, burgués, es la tierra.
Viva, viva la Anarquía!
No más el yugo sufrir
coronados de gloria vivamos
o juremos con gloria morir.
ROJOS Y ANARQUISTAS
Desde hace mucho tiempo separados
Nos dimos cuenta que somos hermanos
Hijos de la misma sangre obrera, que corre
Por nuestras venas
Orgullosos de luchar contra un sistema
Que se alimenta de la miseria ajena
Martillos y hoces a la vista
Banderas rojinegras se muestran con ira
Luchamos todos por la insumisión social
De un pueblo torturado que grito no más
Luchamos con orgullo y con valor
Por destruir la tiranía y la opresión
Llego la hora de unir nuestras fuerzas
Cabezas rapadas, botas y crestas
Todos preparados para la última guerra
Victoria final a la clase obrera
Rojos y anarquistas listos para combatir
Con mucho orgullo, no nos vamos a rendir
Todos buscamos la victoria final y de la miseria
Al pueblo liberar
Rojos y anarquistas estamos aquí
Todos listos… para combatir
Rojos y anarquistas vamos a luchar
Por un futuro donde haya libertad (x3)
A LAS MUJERES
Ha de ser obra de la juventud
romper las cadenas
de la esclavitud.
Hacia otra vida mejor
donde los humanos
gocen del amor.
(Estribillo)
Debéis las mujeres colaborar,
en hermosa obre de la humanidad;
mujeres, mujeres, necesitamos vuestra unión
el día que estalle nuestra grande revolución.
Hermanas que amáis con fe la libertad
habéis de crear la nueva sociedad...
El sol de gloria que nos tiene que cubrir
a todos en dulce vivir.
Por una idea luchamos,
la cual defendemos
con mucha razón.
Se acabarán los tiranos,
guerras no queremos
ni la explotación.
Debéis las mujeres colaborar, etc.
Todos nacemos iguales,
la naturaleza
no hace distinción;
comunistas libertarios,
luchad con firmeza
por la revolución.
ARROJA LA BOMBA
Arroja la bomba
que escupe metralla.
Coloca petardo,
empuña la "Star".
Propaga tu idea revolucionaria
hasta que consigas
amplia libertad.
¡Acudid los anarquistas
empuñando la pistola
hasta el morir,
con petróleo y dinamita,
toda clase de gobierno
a combatir y destruir!
Es hora que caiga
tanta dictadura
vergüenza de España
por su proceder.
No más militares,
beatas ni curas.
Abajo la Iglesia
que caiga el Poder.
¡Acudid los anarquistas....
ARROJA LA BOMBA
(Versión "moderada")
Defiendete, pueblo
contra tus tiranos
hasta que consigas
un mundo de hermanos
Defiende tu idea
de la tiranía,
que tu vida sea
en plena anarquía.
¡Luchemos hombres conscientes,
defendiendo nuestra vida y dignidad;
despejemos nuestras mentes,
implantemos nuestra ansiada sociedad!
La anarquía es orden
y amor a la ciencia,
el funesto Estado
es la violencia.
Rompe tus cadenas,
no las sufras más
si sabes romperlas
tendrás libertad.
¡A vivir como hombres libres;
anarquistas; imponed vuestra moral,
superior a la burguesa,
destruyamos para siempre al capital!
Luchemos obreros
por el anarquismo,
ideal hermoso
lleno de altruismo.
Redímete pueblo
de la autoridad,
que mata y oprime
con impunidad.
No ya más explotadores,
resplandezca ya en la tierra la igualdad,
a luchar los productores
por un mundo de justicia y de equidad.
Desnudos nacimos
hombre y mujeres
igual en derechos
igual en deberes.
Iguales nos hizo
la naturaleza,
iguales seremos
en la madre tierra.
Ya no más pobres ni ricos,
suprimamos de una vez la esclavitud.
Es misión del anarquismo
si lo sabe defender la multitud.
CANCIÓN DEL FRENTE UNIDO
Texto: Bertold Brecht
Música: Hans Eisler
Y como ser humano
el hombre lo que quiere es su pan
Las habladurías le bastan ya
Porque éstas nada le dan
Pues, un, dos, tres,
Pues, un, dos, tres.
Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afíliate ya
En el Frente Popular.
And just because he’s human
He doesn’t like a pistol to his head
He wants no servants under him
And no boss over his head
So, left, two, three!
So, left, two, three!
To the work that we must do.
March on in the worker´s united front
For you are a worker, too.
Tu es un ouvrier-oui!
Viens avec nous, ami, n’aie pas peur!
Nous allons vers la grande union
de tous les vrais travailleurs!
Marchons au pas,
marchons au pas,
Camarades, vers notre front!
Range-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Fromm sehr in Kein underer Refrain.
es kahn gib freit unter Arbeiter nur
das Werker Arbeiter sein.
Drum links, zwei, drei,
drum links, zwei, drei,
wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Drum links zwei, drei,
drum links zwei, drei,
wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
CANCIÓN DEL FRENTE POPULAR
(Adaptación de Félix V. Ramos)
En pie esclavos del mundo
dispuestos al fascismo aniquilar
nuestro esfuerzo fecundo es
la lucha en pro de la paz
Luchad, luchad
con gran tesón
por la solidaridad
reforzando las filas con ilusión
en el Frente Popular.
Será España la antorcha
que al mundo proletario alumbrará.
En esas llamas rojas
el fascismo se abrasará.
Luchad, luchad
con gran tesón
por la solidaridad
reforzando las filas con ilusión
en el Frente Popular.
¡Unios, proletarios!
diría a los oprimidos Carlos Marx.
Si viviera el apóstol
gritaría: ¡Unidad!
Luchad, luchad
con gran tesón
por la solidaridad
reforzando las filas con ilusión
en el Frente Popular.
EINHEITSFRONTLIED
Texto: Bertold Brecht
Música: Hans Eisler
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih Dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil auch Du ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih Dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil auch Du ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern,
er will unter sich keine Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih Dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil auch Du ein Arbeiter bist.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein,
es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein!
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih Dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil auch Du ein Arbeiter bist
LOS CAMPESINOS
Los campos heridos de tanta metralla,
los pueblos sangrantes de tanto dolor,
y los campesinos sobre la batalla,
para destrozar al fascismo traidor.
Dejando el arado tirado en la tierra,
tomando el fusil para pelear,
marchamos alegres hacia las trincheras,
para que en España haya libertad.
Somos los campesinos,
hoy somos los soldados.
¡Adelante!
Gritan nuestros fusiles,
gritan nuestros arados.
¡Adelante!
¡Adelante! ¡Adelante!
La sangre que corre valiente a diario
ha de ahogar un día en su tempestad
a los enemigos del proletariado,
y a los enemigos de nuestra unidad.
Ya llegará el día de nuestra victoria;
la Paz por el mundo se paseará,
talleres y campos cantando la gloria
de los que cayeron por la libertad.
Somos los campesinos,
hoy somos los soldados.
¡Adelante!
Gritan nuestros fusiles,
gritan nuestros arados.
¡Adelante!
¡Adelante! ¡Adelante!
2- CANCIONES DEL PERIODO REPUBLICANO 1931-1939
El chotis de Manuel Azaña
En 1932, cuando Manuel Azaña era jefe del Gobierno de la República y ministro de la Guerra, se estrenó con gran éxito popular el chotis titulado “Es mi Manuel”, letra de J. Guarido y música del prolífico maestro Vicente Quirós. En Barcelona lo estrenó la vedette Rosita Fontanar, esposa del compositor, y en Madrid Enriqueta Serrano, que iba a casarse con el maestro Pablo Sorozábal y a participar ese mismo año en el estreno de su opereta Katiuska, la mujer rusa, después titulada La Rusia roja. El chotis fue cantado por otros muchos artistas y grabado en discos.
ES MI MANUEL
Es mi Manuel republicano como hay pocos
y con los hombres que hoy gobiernan anda loco,
porque dicen que sólo ellos con su hazaña
nos trajeron la República en España.
Se pasa el día en las tribunas del Congreso
y se me sabe de memoria los decretos,
y asegura que él también hace su hazaña
vigilando que allí no hagan artimaña.
(Estribillo.)
Manuel, Manuel, Manuel
no creas
que eso es ninguna hazaña.
Manuel, Manuel, Manuel
has de saber
que aquí en España
no es igual la hazaña de Manuel
¡que lo de Manuel
Azaña!
A los ministros quiere dar comodidades
y está tras eso que está fuera sus cabales,
porque ha visto que hay maltrato en el decreto
y que hay alguien que está mal porque está prieto,
como está mal reformar el calendario
pues asegura que eso es innecesario,
y es que dice que le hace perder el tino
que al domingo no le llamen Marcelino.
(Al estribillo.)
Como que es largo de ministro ya lo veo,
pues reconozco que es un largo caballero,
y Manuel es como él caballeresco
y aunque va con albornoz no es ningún preso.
Quiere las cosas muy claritas con sentido,
la verdad pura como el agua de los ríos,
y escuchando a Campoamor la diputada
se entusiasma y dice a todos: “Ésta es clara.”
(Al estribillo.)
¡AHÍ VA ESO!
La República Española ya por fin se proclamó
y ya triunfa en todas partes la bandera tricolor.
¡En los techos españoles nueva vida nace ya
bajo el sol republicano de justicia y libertad!
Mucha gente sin trabajo, sin escuelas y sin pan
es la herencia que dejaron los Borbones al marchar.
Pero España, sin cadenas, por su bien trabajará
y entre todos la pondremos donde no llegó jamás.
Bajo el cielo azul de España, que tan limpio está en abril,
dimos la lección al mundo más gallarda y más viril:
sin una mancha de sangre la República nació
y debemos respetarla para ser buen español.
En España, las coronas terminaron su misión
al caer, hecha pedazos, la de Alfonso de Borbón.
Por los mártires de Jaca una sola hemos de hacer
que los cubra eternamente con la gloria del laurel.
COMUNISTA
Por salones y cafés
en amor el “pollo” Andrés
tiene fama de incendiario
y en su forma de querer
y tratar a una mujer
es un revolucionario.
Como es cosa natural
ha inculcado su ideal
a una nena de postín
y en su casa la chiquilla
desarrolla maravilla
las doctrinas de Lenín.
No me riñas mamá
no me riñas papá
porque sea mujer modernista,
pues si ahueco a la “miss”
cuando voy con Andrés
y el me gusta es
porque es comunis, comunis, comunista.
La chiquilla con Andrés
va a tomar… el dos o el tres
y en viaje de recreo
ir a Rusia a comprobar
si la libertad de Marx
no es delito ni está feo.
Pero en tanto a Rusia van
se han trazado un lindo plan
“sovietista” y pasional
y escondidos de la gente
se reparten buenamente
lo que tienen cada cual.
No me riñas mamá
no me riñas papá
porque sea mujer modernista,
pues si ahueco a la “miss”
cuando voy con Andrés
y el me gusta es
porque es comunis, comunis, comunista.
Interpretada por Carmelita Aubert y la Orquesta “Crazy Boys” 1933
EL CHAFLÁN NÚMERO OCHO
Desde el 5 hasta el 14 de octubre de 1934, Asturias entera se convirtió en campo de batalla cuando las milicias obreras agrupadas bajo las siglas “U.H.P.” (Uníos Hermanos Proletarios) llamaron a la sublevación contra el gobierno reaccionario de Gil Robles que, apoyado por la iglesia y por el incipiente fascismo, intentaba por todos los medios limitar las libertades y los avances sociales conseguidos a partir de abril de 1931, con la proclamación de la IIª República.
Durante los casi 10 días que duró la insurrección, los trabajadores asturianos, liderados por su vanguardia más combativa, los mineros, tuvieron en jaque al gobierno de Madrid, hasta el punto de que hubo que traer desde Marruecos al “Tercio”, comandado por el general Franco, para doblegar a cañonazos el ímpetu revolucionario que amenazaba con extenderse por todo el país.
Como resultado de la represión, hubo centenares de ejecuciones y miles de detenciones, de las que una gran parte acabaron en internamientos en cárceles, no sin antes pasar por los salvajes interrogatorios que protagonizaron, tanto los militares como la Guardia Civil.
Lógicamente, una de las cárceles que más insurrectos “acogió” durante los meses posteriores al intento revolucionario fue la de Oviedo. En concreto, en el “Chaflán Nº 8” (hoy en día diríamos “Modulo” Nº 8) se hacinaron algunos de los más destacados luchadores proletarios que quisieron, con estas coplas compuestas aquellos días, dejar constancia de su hazaña y de su compromiso con un futuro, que llegaría antes de lo que se imaginaban: Un 18 de julio de dos años después.
(Estribillo)
Dime, dónde vas morena
Dime, dónde vas salada
Dime, dónde vas morena
A ver a los camaradas.
(Estribillo)
Voy a la cárcel de Oviedo
Al chaflán número ocho,
Donde están veintidós presos
De nuestro Octubre glorioso.
(Estribillo)
Entre las rejas honrosas
Del chaflán número ocho,
Veintidós trabajadores
Gritan: “¡Viva el Frente Rojo!”
(Estribillo)
El chaflán número ocho
Luchara con gran tesón
Por derrumbar en España
El régimen de la opresión.
(Estribillo)
El chaflán número ocho
Se compromete a luchar
Hasta que luzca la aurora
Del Soviet universal.
(Estribillo)
Y cuando se acerque el día
De la batalla final
El chaflán número ocho
No habrá de quedarse atrás.
(Estribillo)
Ante la bandera roja
del chaflán número ocho,
Los burgueses aterrados
Correrán como los “gochos”.
(Estribillo)
Letra y música: Popular.
LA REPÚBLICA EN ESPAÑA
A contarles vengo la última noticia
Que en el mundo entero la atención merece:
Hoy la vieja España es republicana
Y ya no es monarca don Alfonso XIII.
Después del gran triunfo de las elecciones
Y por el camino de la acción civil,
Los republicanos, que ya eran legiones,
Tumbaron el trono el 14 de abril.
España, España, tu valentía
La monarquía ya destruyó;
España, España, tu vieja historia
Tiene otra gloria por tu valor.
Sin haber desorden, sin algarabía,
Cuando en el destino se llegó la hora,
En la paz completa a la Monarquía
Derrotó con votos Alcalá Zamora.
Cuando la derrota era irremediable
Dicen que el Monarca dijo a Romanones
La paz de la Patria es lo indispensable,
Me voy al destierro con mis tradiciones.
España, España tu valentía
La monarquía ya destruyo
España, España tu vieja historia
Tiene otra gloria por tu valor.
Y gallardamente se fue don Alfonso
Aceptando el fallo de la democracia
Y por toda España se cantó un responso
Como funerales de la aristocracia.
Al subir a bordo oyó en una barca,
A un grupo de obreros gritando con saña,
¡Muera Alfonso XIII, abajo el monarca!
Y el rey destronado dijo ¡viva España!
RECITADO:
(España resurge, otra vez despierta,
A las realidades que impone la historia.
España renace, España esta alerta,
Y de nuevo marca en pos de la gloria)
España, España tu valentía
La monarquía ya destruyo
España, España tu vieja historia
Tiene otra gloria por tu valor.
Y al partir con rumbo hacia el extranjero
Le dejó a su pueblo una alocución,
Fue una despedida un adiós postrero,
Pero nada dijo de la abdicación.
En un tren expreso la reina Victoria,
Salió con sus hijos para la frontera,
Por un accidente en la trayectoria,
Llegaron a Francia viajando en tercera.
España, España, tu valentía
La monarquía ya destruyó;
España, España, tu vieja historia
Tiene otra gloria por tu valor.
Y Madrid vestido ya de primavera,
Vio flotar airosa en la Castellana,
Y sobre el palacio en España entera,
La nueva bandera la republicana.
Se instaló el gobierno y el primer decreto,
Junto a toda España bajo ley marcial,
Luego en su programa dijo don Niceto,
Que ¡habrá una asamblea constitucional!
RECITADO:
(América espera, que de nuevo brote
Con la rebeldía, y dificultad,
La justicia hidalga del buen Don Quijote,
El perdón sereno y la libertad.)
España, España, tu valentía
La monarquía ya destruyó;
España, España, tu vieja historia
Tiene otra gloria por tu valor.
(Letra y música: “Guty” Cárdenas. 1931)
Y PARA TERMINAR.
Aunque no tienen relación directa con la Republica, son dignas de recordar.
"Hasta Siempre¨
Letra: Carlos Puebla
Aprendimos a quererte,
Desde la histórica altura,
Donde el sol de tu bravura
Le puso cerco a la muerte.
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara,
cuando todo Santa Clara
Se despierta para verte.
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa,
donde espera la firmeza
de tu brazo libertario.
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos :
"¡Hasta siempre Comandante!"
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
A GALOPAR
Las tierras, las tierras, las tierras de España,
la grande, la sola, desierta llanura.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
que la tierra es tuya.
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
A corazón suenan, resuenan, resuenan
las tierras de España, en las herraduras.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
que la tierra es tuya.
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie;
que es nadie la muerte si va en tu montura.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
que la tierra es tuya.
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!
Letra: Rafael Alberti. Música: Paco Ibañez. 1969.
CAMPANADES A MORTS
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
I el poble es recull
quan el lament s’acosta,
ja són tres penes més
que hem de dur a la memòria.
Campanades a morts
per les tres boques closes,
ai d’aquell trobador
que oblidés les tres notes!
Qui ha tallat tot l’alè
d’aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Assassins, assasins de raons, assasins de vides,
que mai, mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries,
memories.
Letra y música: Lluis LLach. 1977
CANCIÓN DEL ELEGIDO
Siempre que se hace una historia
se habla de un viejo de un niño o de si,
pero mi historia es difícil,
no voy ha hablarles de un hombre común.
Haré la historia de un ser
de otro mundo, de un animal de galaxia.
Es una historia que tiene que ver
con el curso de la Vía Láctea.
Es una historia enterrada,
es sobre un ser de la nada.
Nació de una tormenta
en el sol de una noche
el penúltimo mes.
Fue de planeta en planeta
buscando agua potable.
Quizás buscando la vida,
buscando la muerte,
eso nunca se sabe.
Quizás buscando siluetas
o algo semejante que fuera adorable,
o por lo menos querible, besable, amable.
Él descubrió que las minas
del rey Salomón se
hallaban en el cielo
y no en el África ardiente
como pensaba la gente,
pero las piedras son frías
y le interesaban calor y alegría.
Las joyas no tenían alma,
solo eran espejos colores brillantes.
Y al fin bajo hacia la guerra…
perdón quise decir a La Tierra.
Hubo la historia de un golpe.
Sintió en su cabeza cristales molidos
y comprendió que la guerra
era la paz del futuro.
Lo más terrible se aprende enseguida
y lo hermoso nos cuesta la vida.
La última vez lo vi irse
entre humo y metralla
contento y desnudo.
Iba matando canallas
con su cañón del futuro.
Iba matando canallas
con su cañón del futuro.
Letra y música. Silvio Rodríguez. 1978.
¡EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO!
El pueblo unido, jamás será vencido
El pueblo unido jamás será vencido…
De pie, cantar
Que vamos a triunfar
Avanzan ya
Banderas de unidad
Y tú vendrás
Marchando junto a mí
Y así verás
Tu canto y tu bandera florecer
La luz
De un rojo amanecer
Anuncia ya
La vida que vendrá
De pie, luchar
El pueblo va a triunfar
Será mejor
La vida que vendrá
A conquistar
Nuestra felicidad
Y en un clamor
Mil voces de combate se alzarán
Dirán
Canción de libertad
Con decisión
La patria vencerá
Y ahora el pueblo
Que se alza en la lucha
Con voz de gigante
Gritando: ¡adelante!
El pueblo unido, jamás será vencido
El pueblo unido jamás será vencido
La patria está
Forjando la unidad
De norte a sur
Se movilizará
Desde el salar
Ardiente y mineral
Al bosque austral
Unidos en la lucha y el trabajo
Irán
La patria cubrirán
Su paso ya
Anuncia el porvenir
De pie, cantar
El pueblo va a triunfar
Millones ya,
Imponen la verdad
De acero son
Ardiente batallón
Sus manos van
Llevando la justicia y la razón
Mujer
Con fuego y con valor
Ya estás aquí
Junto al trabajador.
Letra y música: Quilapayun. 1974.
ESPAÑA EN MARCHA
Nosotros somos quien somos.
¡Basta de Historia y de cuentos!
¡Allá los muertos! Que entierren como Dios manda a sus muertos.
Ni vivimos del pasado,
ni damos cuerda al recuerdo.
Somos, turbia y fresca, un agua que atropella sus comienzos.
Somos el ser que se crece.
Somos un río derecho.
Somos el golpe temible de un corazón no resuelto.
De cuanto fue nos nutrimos,
transformándonos crecemos
y así somos quienes somos golpe a golpe y muerto a muerto.
Somos bárbaros, sencillos.
Somos a muerte lo ibero
que aún nunca logró mostrarse puro, entero y verdadero.
¡A la calle! que ya es hora
de pasearnos a cuerpo
y mostrar que, pues vivimos, anunciamos algo nuevo.
No reniego de mi origen
pero digo que seremos
mucho más que lo sabido, los factores de un comienzo.
Españoles con futuro
y españoles que, por serlo,
aunque encarnan lo pasado no pueden darlo por bueno.
Recuerdo nuestros errores
con mala saña y buen viento.
Ira y luz, padre de España, vuelvo a arrancarte del sueño.
Vuelvo a decirte quién eres.
Vuelvo a pensarte, suspenso.
Vuelvo a luchar como importa y a empezar por lo que empiezo.
No quiero justificarte
como haría un leguleyo,
Quisiera ser un poeta y escribir tu primer verso.
¡A la calle! que ya es hora
de pasearnos a cuerpo
y mostrar que, pues vivimos, anunciamos algo nuevo.
Anunciamos algo nuevo, anunciamos algo nuevo.
Letra: Gabriel Celaya Música: Paco Ibañez. 1967
GUERRA A LA BURGUESÍA
Querrá la gente burguesa
sin distinción de color
que chupa la sangre humana
del pobre trabajador.
Mientras los unos revientan
a fuerza de trabajar
otros se pasan la vida vagando,
sin cesar,
otros se pasan la vida vagando,
sin cesar.
Es un deber,
justo y leal
que el pueblo luche por la existencia.
Es un deber,
justo y leal
que el pueblo luche por la existencia.
Verán, al que más trabaja
no tiene ni que comer
y aquellos que nada hacen
disfrutan a su placer.
Ya que el derecho a la vida
los quita ese gran rival
¡obreros, tened conciencia!
y guerra al dios capital,
¡obreros, tened conciencia!
y guerra al dios capital.
Letra y música: Popular
COMO BUEN REPUBLICANO
Como buen republicano
Tengo las ideas “mu” claras
Como buen republicano
Ya está bien de tanta lacra
Que llevan miles de años
Viviendo de otras espaldas
Adonde haya un solo hambriento
No hablen de igualdad
Donde haya un solo hambriento
Ya se encarga el capital
La monarquía y el clero
Que “haiga” desigualdad
Espero verlo algún día
Aunque sea de muy viejo
Espero verlo algún día
Ni un céntimo para el clero
Menos “pa” la monarquía
Y más beneficio al pueblo.
Letra y música: El Cabrero. 2014.
No hay comentarios:
Publicar un comentario